Noticias
JUEVES SANTO: dia Eucarístico y Sacerdotal
1 abril, 2015
0
LatínCastellano
Pange, lingua, gloriosiCórporis mystériumSanguinísque pretiósi,Quem in mundi prétiumFructus ventris generósiRex effúdit géntium.
Nobis datus, nobis natusEx intácta Vírgine,Et in mundo conversátus,Sparso verbi sémine,Sui moras incolátusMiro clausit órdine.
In supremæ nocte coenæRecumbens cum frátribus,Observata lege pleneCibis in legálibus,Cibum turbæ duodenæSe dat súis mánibus.
Verbum caro, panem verumVerbo carnem éfficit,Fitque Sanguis Christi merum,Et, si sensus déficit,Ad firmandum cor sincerumSola fides súfficit.
Tantum ergo Sacraméntum,Venerémur cérnui:Et antíquum documentumNovo cedat rítui;Præstet fides suppleméntumSénsuum deféctui.
Genitori Genitóque,Laus et iubilátio;Salus, honor, virtus quoque,Sit et benedíctio;Procedénti ab utróqueCompar sit laudátio.
Amen.
Canta, oh lengua,el misterio del cuerpo gloriosoy de la Sangre preciosaque el Rey de las nacionesFruto de un vientre generosoderramó en rescate del mundo.
Nos fue dado,nos nació de una Virgen sin mancha;y después de pasar su vida en el mundo,una vez propagada la semilla de su palabra,Terminó el tiempo de su destierroDando una admirable disposición.
En la noche de la Última Cena,Sentado a la mesa con sus hermanos,Después de observar plenamenteLa ley sobre la comida legal,se da con sus propias manosComo alimento para los doce.
El Verbo encarnado, pan verdadero,lo convierte con su palabra en su carne,y el vino puro se convierte en la sangre de Cristo.Y aunque fallan los sentidos,Solo la fe es suficientepara fortalecer el corazón en la verdad.
Veneremos, pues,Postrados tan grande Sacramento;y la antigua imagen ceda el lugaral nuevo rito;la fe reemplaceLa incapacidad de los sentidos.
Al Padre y al Hijosean dadas alabanza y gloria,Fortaleza, honor,poder y bendición;una gloria igual sea dada aaquel que de uno y de otro procede.
Amén.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.